![Cris García-Tornel on Twitter: "«En casa del herrero, cuchillo de palo» se dice en inglés «the shoemaker's son always goes barefoot». http://t.co/4skJHGVJhO" / Twitter Cris García-Tornel on Twitter: "«En casa del herrero, cuchillo de palo» se dice en inglés «the shoemaker's son always goes barefoot». http://t.co/4skJHGVJhO" / Twitter](https://pbs.twimg.com/media/CLpFZi_WEAAEN7j.png)
Cris García-Tornel on Twitter: "«En casa del herrero, cuchillo de palo» se dice en inglés «the shoemaker's son always goes barefoot». http://t.co/4skJHGVJhO" / Twitter
![En casa del herrero, cuchillos de palo: este cuchillo de madera es tres veces más afilado que los de acero En casa del herrero, cuchillos de palo: este cuchillo de madera es tres veces más afilado que los de acero](https://i.blogs.es/104d7f/cuchi1/1366_2000.jpeg)
En casa del herrero, cuchillos de palo: este cuchillo de madera es tres veces más afilado que los de acero
![Idioms in Spanish on Twitter: "🔪 En casa del herrero, cuchillo de palo. 🦶🏽 The shoemaker's son always goes barefoot. https://t.co/muWGdNqS2u #Tureng #IdiomOfTheDay #WordOfTheDay #Refranes #Palabradeldia https://t.co/XKOMO0Om7Y" / Twitter Idioms in Spanish on Twitter: "🔪 En casa del herrero, cuchillo de palo. 🦶🏽 The shoemaker's son always goes barefoot. https://t.co/muWGdNqS2u #Tureng #IdiomOfTheDay #WordOfTheDay #Refranes #Palabradeldia https://t.co/XKOMO0Om7Y" / Twitter](https://pbs.twimg.com/media/EFo0N6sWkAAH2E2.jpg)